Sunday, February 7, 2016

Rosalie Ham: The dressmaker

A dressmaker-ről valamikor tavaly nyáron hallottam először (de belegondolva, az lehet valami másik varrónős történet volt, amivel keverem), majd egy prágai útról hazafelé láttam meg a könyvet a repülőtéren. Hosszabb gondolkodás után, végülis úgy döntöttem, hogy ezt veszem meg (a Room kárára). Nagy hiba volt. Ilyen rossz könyvet életemben nem olvastam. Lehet így járok, ha próbálok nyitni és több kortárs művet olvasni. Nem is a kortársságát hibáztatnám, de egyszerűen nem olyan könyv, amiket általában olvasok. De még szerintem azon túl is szörnyű volt. Egyre biztosabb vagyok benne, hogy azzal a másik varrónős könyvvel kevertem. Tök mindegy. Az állításon nem változtat.

A könyv főszereplője Tilly, aki sok év után tér vissza kis ausztráliai városkájába az – ahogy mindenki hívja – őrült anyjához. Innentől kezdve kb. nem tudok semmit a műről. Gőzön nincs mi történt, mikor és kivel. Annyi sok szereplő jelent meg kb. 3 oldalon, hogy nem tudtam ki kinek a kije. Még ha a sok szereplő nem okozna elég zavart az olvasó fejében, a könyvben időugrások is vannak, amikről nincs megjegyzés.  Normális könyv odaírja a dátumot, vagy valami… Itt, csak találjuk ki, mint a filmekben… Abból jöttem rá, hogy valami nem stimmel az idővel, amikor egy halott szereplővel beszélgettek J (hozzáteszem ezt vagy 10 oldal után..). Oké, itt nem hibáztatom a könyvet, hiszen az 5. oldaltól kezdve úgy olvastam, hogy nem érdekel, csak legyek már túl rajta. A városka lakói nem szeretik Tillyt, akinek egy baleset miatt kellett elköltöznie. Az, hogy a könyvcíme varrónő, nem játszik túl sok szerepet benne. Igen, Tilly valóban varrónő, és varr is 1-2 ruhát a városka lakóinak, és ennyi. Ja meg megemlítik, hogy Párizsban is tanult varrónősködést...

Tilly a végén mintha megbosszulta volna a lakosokat, és azt, ahogyan vele bántak. A végét nem árulom el, mi történik (én sajnos véletlenül hamarabb belefutottam egy spoilerbe, de annyira nem zavart). Nagyon lassan halad a cselekmény, ami annyira unalmas is egyben, hogy számomra igazán nehézzé tette az olvasását. Nem is akarom nagyon ragozni a nemtetszésemet, mindenki döntse el maga. Nem tudom magyarul kiadták-e már (de a film és a „lányos” sztorija csak idő kérdése még felkelti valamelyik kiadó figyelmét), de el tudom képzelni, hogy a magyar verzió kicsit értelmesebb képet adna legalább. Úgyhogy a negatív véleményem senkit ne korlátozzon, és olvassa el, ha akarja.

Idézetek:
  • Everyone likes to have someone to hate.
  • Some people have more pain than they deserve, some don’t.
  • “Pain no longer be our curse, Molly.” She said. “It will be our revenge and our reason. I have made it my catalyst and my propeller. It seems only fair, don’t you think?”

3 comments:

  1. Itthon tavaly ősszel vagy az év vége felé jelent meg ugyanezzel a Kate Winsletes (őszintén: fel sem tűnt akkor, hogy ő van rajta) borítóval és A ruhakészítő címmel. Akkor tetszett a magyar kiadás fülszövege, de ezek szerint semmit sem vesztettem, hogy nem vettem meg :). Nemrég véletlenül jöttem rá, hogy ebből bizony film is készült, amikor egy olasz honlapon felfedeztem. Azt majd megnézem, de annak a magyar címe már a A varrónő. Fantasztikus, hogy senkinek sem jutott eszébe, hogy a regénynek és a filmváltozatnak nem ártana ugyanazt a címet adni... A filmről is megoszlanak a vélemények, sokak szerint Kate nagyon gyenge benne. Egyre kíváncsibb vagyok :).

    ReplyDelete
    Replies
    1. Én meg őszintén szólva nem tudom még mindig, hogy kevertem-e valamilyen másik könyvvel (van egy másik varrónős könyv is mostanság), vagy mást vártam tőle, de nekem ez nagyon unalmas és gyenge volt minden szempontból. Egyébként amikor megvettem én sem figyeltem h az Kate Winslet, nem tudtam, hogy már "filmes" borítót veszek :)

      Delete
    2. A hétvégén végül magyarul megnéztem a regényből filmet. Annak idején már egyszer elkezdtem (szintén magyar szinkronnal), de valamiért kb. 20-30 perc után be is fejeztem. Most viszont kifejezetten tetszett, követhető volt, hogy ki kicsoda, az is kiderült, miért kellett Tilly-nek annak idején elmennie, és a vége is tetszett.

      Delete