Augusztusban
folytattam az akciós könyvek vásárlását, az Alexandrában még megvettem egy
Golding és egy Parsons könyvet. Aztán aminek igazán örültem, az hogy benéztem a
Lírába is, és találtam 2 darab fehér holló könyvet (aminek a kiadása annyira
tetszik nekem), ami még nem volt meg. Az egyik Maupassant-tól Egy asszony
élete, a másik Lawrence-től, Lady Chatterley szeretője.
Az egy
asszony élete már megvan otthon, anyukámé volt, még tavaly vagy tavalyelőtt el
akartam olvasni, de akkor nem volt hozzá gyomrom valahogy.
Hát
így. Olvasással lassabban haladok, amióta többet gyalogolok munkába, mint
amennyi időt tömegközlekedésen töltök. Azért olvasok, csak kicsit lassabban
fejezem be őket.
Monday, August 31, 2015
Thursday, August 27, 2015
Stephen King: A búra alatt
A búra
alatt beszámolója már várat magára egy ideje. Még júniusban befejeztem, elég
gyorsan sikerült, annak ellenére, hogy nem épp vékonyka (mondjuk az Európa
kiadó új kiadása feleslegesen vastag – óriás betűk, hatalmas sorközök –
ismerjük…).

Amúgy
is szeretem a poszt-apokaliptikus könyveket – persze nem akármit, Stephen King
mindig jól eltalálja ezeket. Alig várom, hogy a Végítéletet újraolvassam, de
nem lehet már beszerezni, amikor pedig az Európa kiadót kérdeztem róla,
valahogy erre a kérdésemre kifelejtették a választ, hogy tervezik-e ennek az
újrakiadását is. Hiszen jönnek a King könyvek évente 3-4 újkiadásban. Fúú, de
térjünk vissza a Búra alatt-hoz.
Chester’s Mill városkáját
egy nap elzárja egy üvegbura a külvilágtól, és a bentrekedteknek meg kell
próbálniuk túlélni, miközben néhányan a helyzetet saját hasznukra próbálják fordítani.
A szereplők hamar a jó és rossz oldalra csoportosulnak, és próbálnak rájönni,
mi irányítja a burát, és hogyan szabadulhatnak meg tőle. A könyv annyira
izgalmas volt, mintha valami szuperjó filmet néztem volna. Alig vártam a
folytatást. Ne keressünk sok hasonlóságot a sorozatban és a könyvben, ugyanis
van olyan szereplő, aki elég fontos szerepet játszik, ám a könyvben már az első
lapokon meghal. Vagy vannak szereplők, akik teljesen másképp kerülnek a képbe,
mint a sorozatban. De ez most nem is fontos.
A
magyar fordítástól kicsit égnek állt a hajam, de sajna a fordító Szántó Judit,
nyilvánvalóan csak könyvből tanulta az angolt… Nem részletezem a vicces
dolgokat, mint például a Junior néven futó főszereplő fiát, akit a fordító
egyszerűen csak Ifinek nevezett (egyébként ezt jóízűen átvették a magyar
szinkronosok is a sorozathoz). De ami nekem nagyon fájt az a waffles
(legalábbis szerintem, nem tudom pontosan hogy volt az angol szöveg), amit ostyának
fordított, és így a szereplő fagyasztott ostyát lopott a boltból, hogy
megsüsse, gofri helyett...
Mindenkinek
ajánlom ezt a könyvet, aki szereti Stephen Kinget. Megintcsak, nem a gyilkolós,
elmebeteg kutya, vagy más elvont dolog, hanem az ilyen meneküljünk, és
próbáljunk túlélni, típust. Ismétlem magam, de aki szerette a Végítéletet,
annak azt mondom kötelező. Az első néhány fejezet után, már csak vártam, hogy
mi fog történni a kedvenc karaktereimmel. És bár a vége nem ütött olyan nagyot,
mint azt az ember várta, összességében mégis pozitív élményt nyújtott.
Idézetek:
„Reménykedj
napsütésben, de építs gátakat!” (Mao elnök kis vörös könyvéből)
„Ha
véletlenek találkoznak, ne téveszd össze a sorssal!"
A
tagadást felváltja a belenyugvás, a belenyugvás pedig függőséget szül.
Ha
imáinkban olyasmit kérünk, amit szeretnénk, Isten befogja a fülét; de ha
olyasmiért imádkozunk, amire szükségünk van, csupa fül lesz.
…a
bűnös „akkor is fut, mikor senki sem kergeti” (Mózes III. könyve)
Sunday, August 16, 2015
Hartay Csaba: Nem boci!
Elég
nehéz a Nem bociról írni, mert kicsit vegyes érzéseim vannak vele kapcsolatban.
Egyik oldalról nagyon viccesnek találom és nagyon megérintőnek (már csak a
nyelvezetet miatt is), mert annyira hazaias, mármint teljesen ismerősek voltak
azok az embertípusok, akiket felsorol a könyvben a szerző. Az egyszerű falusi
emberektől addig a munkásig, aki a RTG-t, rönggenynek nevezte Ettől jobban már
csak akkor tetszett volna, ha röggönynek :). Mindenki hordozta magában – a nem szándékos – humort.
A
másik oldalról viszont, kicsit úgyis érzem, hogy viccet csinál ezekből az
emberekből, és túl sok mindenkit (néhol az olvasót is) hülyének nézi. Nem
voltam benne biztos, kiből akar hülyét csinálni, mert a szerző el tudta magát
adni úgy is, mint egy jó fej vezető, és úgy is, mint aki nagyravágyó, és orrát
fennhordó személy.
A
nyelvezete viszont teljes mértékben zseniális, vicces, de ez nagy részben annak
is köszönhető, hogy azok az emberek, akikről mintázta, valóban így beszélnek.
A
végén összegyűjtött pár vicces beszólást is az ott dolgozó emberektől, de az
már tényleg túlzás volt, hogy azokat aztán zárójelben megmagyarázta az
olvasóknak. Ok, ha valami nagyon tehenes, vagy tehenészes szakkifejezés lett
volna, de csak tök normál beszédről volt szó, amit az ottani feltételező
parasztok félremondtak. Ennek ellenére mindent megmagyarázott. Köszi, adjál egy
kis kreditet az olvasónak, hogy rendelkezik egy csepp humorérzékkel.
Összességében
a könyv és maga az ötlete nagyon tetszett, a címével és az alcímével is rögtön
megvettek, és magukkal a rövid elbeszélésekkel (az egész könyv olyan 2-3
oldalas kis elbeszélések foglalata) sem lett volna semmi baj, ha nem éreztem
volna némelyen a felsőbbrendűséget és a cinizmust. Kis tiszteletet mutathatott
volna azoknak az embereket, akikről a történetei főszereplőit mintázta… Ezek az
apróságok ellenére azért ajánlom, abszolút kikapcsolódásnak, nem mély gondolatoknak
vagy történéseknek a keresőinek.
Wednesday, August 12, 2015
Ez nem kifestő!
Na jó,
erről nem nagyon akartam írni. Csak mert nem érdekelt. De ma lerakott munkában
valaki az asztalra egy „felnőtt kifestőt” (leírni is utálom) és hozzávaló
eszközöket, azzal az üzenettel, hogy tartsunk szünetet, meg hogy ez jó móka
(persze angolul). Miért csak most jó móka, hogy valaki előjött ezzel a béna változattal?
Én eddig is, bármikor vettem egy sima gyerek kifestőt és kifestettem.. Minek
kellett ehhez marketing, meg világ, csak hogy az ember kifestőzzön??
Arról
nem is beszélve, hogy ezek a képek rondák és unalmasak. Ez nem is kifestő,
hanem mozaik. Akik művészkedni akarnak, törjenek össze csempéket, és csinálják
ezt azzal. Na azt megértem. Ezt a kifestőt nem. Természetesen itt már nem csak
a Titkos kertről beszélünk, hanem a millió más generikumáról is, amik úgy nőnek,
mint a gombák.
Tudom,
hogy sokan nem értenek ezzel egyet, de nem érdekel. Szerintem ez nem művészet,
nem szép és kicsivel sem több móka, mint a gyerekeknek való kifestőket festeni.
Ott sem kell kimenni a csíkból. Ott is használhatsz dili színeket. Ott is kifestheted
a hóembert. És azok az állatkák legalább aranyosak. A páva nem. Mondjuk, most
már azt hiszem láttam felhőkarcolósat is, ami azért szép, de a felhőkarcoló
színe szürke. Csak azért mert ici-pici kockákból rajzolták meg nem lesz más.
A
többieknek pedig ajánlom a kifestőkönyvet az elfoglalt embereknek itt :).
Wednesday, August 5, 2015
Több ilyet!
Egy szívmelengető
történet J. Utah-ban, kézbesítéskor a postást látott egy
kisfiút, aki reklámpapírokat olvasgatott, és megkérdezte tőle van-e neki több,
mert szeret olvasni. Amikor a postás mondta neki, hogy a könyvtárban sok könyv
van, a gyerek azt válaszolta, hogy nincs autójuk, sem pénzük a buszjegyre.
Ekkor Ron Lynch, a postás, készített egy facebook bejegyzést a 12 éves
gyerekről, kérve az ismerőseit, hogy segítsenek neki könyvekhez jutni. Onnantól
kezdve az egész önálló életre kelt, és a világ minden tájáról segíteni akartak
neki. Kapott könyveket, amiket majd elolvasás után továbbad.
Itt pedig a videó J
Labels:
contemporary,
érdekességek,
events,
whats going on,
world
Subscribe to:
Posts (Atom)